Юридическим лицам (компаниям, представительствам, некоммерческим организациям, индивидуальным предпринимателям) бюро переводов «ЛингвоСПб» предлагает полный спектр переводческих услуг, в числе которых:

письменный перевод документации любой сложности;

нотариальное заверение переводов;

услуги по проставлению апостиля и легализации документов;

а также сопутствующие услуги по корректуре, литературному редактированию, форматированию и оформлению переводов.

устный (последовательный и синхронный перевод) по технической, юридической, медицинской, финансово-экономической тематике.

Письменный перевод

Наше бюро переводов предлагает в качестве одного из основных направлений деятельности письменный перевод, так как именно письменный перевод является сегодня наиболее востребованным видом перевода.

перевод юридической документации (договоры, контракты и соглашения, учредительные документы, свидетельства о регистрации, нормативно-правовые документы, судебные документы, доверенности, сертификаты, лицензии и т.п.)

перевод технической документации (инструкции по монтажу, наладке, ремонту оборудования, инструкции по эксплуатации, технические описаний, спецификации, технических паспортов, проектная документация, сметы, чертежи различного формата и т.п.)

перевод таможенной документации (деклараций, накладных и иных сопроводительных документов),

перевод медицинской документации

перевод деловой корреспонденции

Нотариальное заверение переводов, услуги по проставлению апостиля и легализации.

Для законного использования документации Вашей компании за рубежом мы готовы оказать Вам полный комплект услуг для последующего проставления апостиля или консульской легализации в установленном порядке, включая наборные или ксерокопированные нотариально заверенные копии документов, перевод на любые европейские, восточные, тюркские и другие языки, нотариальное заверение переводов и представление Ваших интересов в государственных органах Российской Федерации, ответственных за легализацию, и консульских отделах посольств.

Устный перевод

У Вас деловая встреча с иностранными партнерами, переговоры или конференция? Если Вы хотите, чтобы Ваши запланированные мероприятия прошли успешно, и Ваша компания заняла прочное место на международном рынке, Вам обязательно потребует переводчик. Владение языком на высоком уровне, презентабельная внешность, коммуникативные навыки, знание специфики Вашего бизнеса – всеми этими качествами обладают профессиональные переводчики. Бюро переводов «ЛингвоСпб» предоставляет все виды устного перевода по всевозможным тематикам – техника, юриспруденция, деловые переговоры, медицина, обучение на производстве и т.д. Профессиональные переводчики, специализирующиеся в устном переводе, с многолетним стажем работы по юридической, медицинской, финансово-экономической, технической и другим тематикам обеспечат успех Вашему мероприятию.

Для каждого мероприятия Вам потребуется определенный вид устного перевода.

Синхронный и последовательный переводы

Если Вы организуете международную конференцию по любой тематике – Ваш тип перевода – синхронный. Синхронный перевод - это параллельный перевод непрерывного потока речи. В качестве примеров применения синхронного перевода можно привести заседание ООН или слушания в Парламенте Евросоюза. При синхронном переводе обязательно используется соответствующее техническое оборудование (переводческие кабинки на одного или двух переводчиков, наушники, микрофоны, звукоусилители), а переводчики являются высококлассными специалистами с большим опытом работы, владеющими специальными навыками синхронного перевода.

Если вы планируете деловую встречу или переговоры с зарубежными партнерами, устраиваете бизнес-презентацию, организуете обучение на производстве или должны участвовать в судебном процессе, Ваш тип устного перевода – последовательный. Последовательный перевод - это устный перевод речи оратора переводчиком фразу за фразой, через паузу. Дополнительное оборудование (переводческие кабинки и наушники) при последовательном переводе не используются.